|
Link-Liste zu freien / Open-Source-Quellen
Verschiedene verwandte Projekte
|
|
Übersicht
|
|


Common Locale Data Repository
 Das CLDR-Projekt definiert ein allgemeines XML-Vokabular zur Formatierung von Locale-Daten. Teil des Projekts ist die Sammlung solcher Daten, die zum Download zur Verfügung stehen.
|
|
|

DGT-TM
 Nicht ganz open-source, aber irgendwie ähnlich: Die EU hat TMs mit Million von translation units in 22 Sprachen freigegeben.
|
|
|

Forum Open Language Tools (FOLT)
 Durch die neueren Entwicklungen und die damit verbundene zunehmende Abhaengigkeit beunruhigt, habe einige deutsche Dienstleister dieses Forum gegruendet. Ziel ist unter anderem die Entwicklung eines OS TMs, siehe TMOSS.org.
|
|
|

Gakartuleba.org
 Open-Source-Lokalisierungsproject für die georgische Sprache. Umfasst den Aufbau eines Wörterbuchs und eines Glossars und verfügt über eine Online-Übersetzungseinrichtung.
|
|
|

Linguas OS
 Linguas OS ist eine bootfähige Linux-Distribution für Übersetzer. Sie enthält spezielle Werkzeuge und allgemeine Office-Programme. Das Iso-Image kann auf eine CD-ROM gebrannt werden, von der das System dann gebootet werden kann.
|
|
|



OpenTag
 Diese Website stellt eine Sammlung verschiedenster Quellen dar, die bei der Lokalisierung von Software von Nutzen sein können. Einen wichtigen Platz nehmen dabei offene Standards ein.
|
|
|

OSTTI.net
 Dieses Projekt stellt eine Hosting-Plattform für Open-Source-Projekte im Bereich Übersetzung/Lokalisierung dar (ähnlich Sourceforge).
|
|
|

PanAfrican Localisation Project
 Dient der Unterstützung der gesellschaftlichen Entwicklung in Afrika durch Lokalisierung im Bereich Informations- und Kommunikationstechnologie (ICT).
|
|
|

Tradic
 Dieses Projekt will Tools oder Frameworks für ein kollaboratives Dictionary-System erstellen.
|
|
|

Translate.org.za
 Dieses Projekt konzentriert sich auf die Übersetzung freier / Open-Source-Software in die 11 offiziellen Sprachen von Südafrika.
|
|
|

translate.sourceforge.net
 Dieses Projekt konzentriert sich auf die Unterstützung der Übersetzung im Bereich freier / Open-Source-Software. Es bietet eine Reihe von Konvertierungswerkzeugen und das Werkzeug Pootle zur web-basierten Übersetzung.
|
|
|

Translation Project
 Dieses Projekt dient dazu, Übersetzer und an Übersetzungen Bedarf habende Projekte zusammenzubringen. Es wird von der Universität Montréal unterhalten.
|
|
|

Ultimate Wiktionary
 Das Ziel von UW ist es, die verschiedenen vorhandenen Wiktionaries zusammenzufassen und so frei zugängliche Wörterbuch-Daten zur Verfügung zu stellen. Es wird eine Datenbank erstellt, in der alle Wörter aller Sprachen gespeichert sein sollen. Diese kann zum Beispiel verwendet werde, um Online-Glossare direkt vom Übersetzungswerkzeug aus zu durchsuchen.
|
|
|

Utkarsh
 Bietet Linux-basierte Software auf Gujarati für Indien.
|
|
|

Zitt Open Source Translation Project
 Lokalisierungsprojekt für die Sprach in Süd-Kaduna, Nigeria. Übersetzung von Linux-Software in die Sprachen Fantsuam, Gong, Gworok, Hyam, Jju, Koro, Tsam und Tyap.
|
|
|

|
|